•   poniedziałek, 17 grudnia 2018
Tłumaczenia stron WWW

Tłumaczenia strony www

Jeśli ktoś zastanawia się czy warto inwestować w tłumaczenie strony internetowej to trzeba sobie powiedzieć, że warto. Dobre biuro tłumaczeń będzie w stanie odpowiedzieć na pytania odnośnie tego jak takie tłumaczenie wykonać, by rzeczywiście było ono udane.

Czy inwestować w tłumaczenia?

Oczywiście warto to zrobić, ponieważ w ten sposób buduje się zysk na lata. Tłumaczenie strony internetowej na inne języki będzie pozwalało na zdobywanie nowych użytkowników na stronę. Dzięki temu będzie można myśleć o nowych klientach, którzy będą chcieli po produkty polskiego przedsiębiorcy. Ważne będzie szczególnie to, by w dobie globalizacji dbać o tłumaczenie strony internetowej na języki potencjalnych klientów. To na pewno taki zabieg, który będzie się mógł zwrócić i warto się o tym przekonać.

Komu zlecić tłumaczenie?

Najlepiej będzie, gdy tłumaczem jest osoba kompetentna, która profesjonalnie będzie podchodzić do swojej pracy. Liczy się wiedza, umiejętności oraz doświadczenie.

Biuro tłumaczeń, na którego stronie się znajdziemy będzie miało do zaoferowania wiele różnych usług. Będzie trzeba zapoznać się odpowiednio z tą ofertą i rozważyć, czy będzie nam odpowiadać. Warto zauważyć, kto dla danego biura tłumaczeń pracuje, czy są to rzeczywiście specjaliści na wysokim poziomie i będą w stanie dobrze wykonać tłumaczenia. Warto także sprawdzić czy firma będzie również w stanie wykonać tłumaczenia w językach, w których wykorzystywany jest inny alfabet.

Oczywiście dla biura tłumaczeń każde zlecenie jest jak ciekawe wyzwanie. Takie tłumaczenia na mniej znane i mniej popularne języki mogą być ciekawostką. Jednocześnie jednak trzeba pamiętać, że nadal najczęściej wykonuje się tłumaczenia na języki takie jak angielski, niemiecki, rosyjski czy francuski.

Agencja tłumaczeń Kraków

Jak wyglądają tłumaczenia stron internetowych w praktyce?

Na początek będzie trzeba przekazać adres strony internetowej, która ma być tłumaczona i określić jaki będzie język przekładu. Następnie należy oczekiwać na odpowiedź ze strony biura tłumaczeń, które powinno zaproponować jaki będzie koszt takiego tłumaczenia. Oczywiście, gdy klient zdecyduje się na wykonanie tłumaczenia to będzie trzeba również postarać się o przygotowanie rozwiązań, dzięki którym od strony technicznej tłumaczenia zostaną wykorzystane i wprowadzone na stronę internetową.

Gdy tłumaczenie będzie wykonane i będzie dalej można zająć się wykonaniem płatności na rzecz biura tłumaczeń. W większości biur tłumaczeń sytuacja wygląda tak, że tłumaczenia są przygotowywane i następnie ich montowaniem na stronie zajmują się informatycy, którzy współpracują z biurem tłumaczeń. Dzięki temu osoba, która będzie zlecać tłumaczenia ma gwarancje, że będą one wykonane profesjonalnie i specjaliści zajmą się wprowadzeniem tłumaczeń na stronę internetową.

Przykłady formatów tłumaczonych stron

HTML, XHTML, JavaScripit, ActiveX, VBScript, Flash

Przy wykonaniu tłumaczeń koniecznie trzeba brać pod uwagę istniejące różnice stron internetowych pod kątem kodowania i skryptowania jak i tez pod kątem tego jaka będzie długość tekstów. Dlatego również wycena przekładu musi być realizowana indywidualnie z dopasowaniem rozwiązań do charakteru danej strony. Najważniejsze, by tłumaczenie po wprowadzeniu na stronę gwarantowało, że będzie ona nadal funkcjonowała na wysokim poziomie. Strona, która będzie wyświetlana w innym języku ma w tak samo skuteczny sposób wyświetlać wszystkie informacje jak dzieje się to w przypadku strony w języku podstawowym, w którym dana witryna była wykonana.

Zobacz również