•   Niedziela, 3 lipca 2022
Tłumaczenia specjalistyczne

Przewodnik po narzędziach autorskich i tłumaczeniach eLearningu

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Przy tak wielu różnych narzędziach do authoringu dostępnych na rynku, czasami trudno jest określić, które z nich najlepiej nadaje się do tworzenia treści eLearningowych - i to nawet przed wrzuceniem do mieszanki tłumaczenia!

W Comtec współpracujemy z wieloma zespołami eLearningowymi, aby dostarczać wielojęzyczne programy nauczania cyfrowego. Poniżej przedstawiamy kilka najpopularniejszych narzędzi autorskich, z którymi do tej pory współpracowaliśmy, oraz kilka najważniejszych wskazówek dotyczących tłumaczenia.

Articulate Storyline

Articulate Storyline jest najczęściej używanym narzędziem autorskim na rynku. Jest oparte na pulpicie i działa na zasadzie ekran po ekranie, podobnie jak Microsoft PowerPoint.

Storyline pozwala na tworzenie bogatych w treści kursów i wysoki poziom interaktywności, z szerokim zakresem funkcji i dużą ilością wsparcia online. Nie jest jednak tak kompatybilny z urządzeniami mobilnymi jak inne narzędzia i należy do droższych rozwiązań na rynku.

Jeśli chodzi o tłumaczenie, Storyline eksportuje do dwóch różnych formatów: XLIFF oraz dwujęzyczny plik Microsoft Word. Etykiety dla graczy mogą być również eksportowane w formacie XLIFF. Po przetłumaczeniu przez Twojego partnera tłumaczeniowego, mogą one być łatwo ponownie zaimportowane do Storyline przed ostatecznym wdrożeniem Twojego przetłumaczonego kursu eLearning.

Top tip dla tłumaczy: Eksport tłumaczenia ze Storyline zawiera zakulisowe teksty wyzwalające (takie jak NEXT, STOP). Tłumaczenie ich może zepsuć interfejs użytkownika kursu Storyline, więc bądź ostrożny!

Articulate Rise

Webowy odpowiednik Storyline, Rise jest łatwy w użyciu i pozwala na współpracę pomiędzy zespołami, ponieważ kursy mogą być współdzielone pomiędzy użytkownikami Articulate.

Podczas gdy funkcje projektowania są bardziej ograniczone w porównaniu do Storyline, użycie bloków projektowych oznacza, że minimalne formatowanie i praca projektowa jest wymagana podczas tworzenia - i to również w fazie tłumaczenia.

Podobnie jak Storyline, Rise również eksportuje do formatu XLIFF. Jednak XLIFF jest specyficzny dla projektu, z którego jest eksportowany, więc nie zapomnij zduplikować swojego projektu dla każdego języka, na który jest tłumaczony, zanim wyeksportujesz swoje XLIFFy do tłumaczenia.

Główna wskazówka dotycząca tłumaczenia: Podobnie jak w Storyline, etykiety graczy w Rise również mogą być tłumaczone w formacie XLIFF. Jednakże, tłumaczenia tych etykiet są tracone, gdy kursy są udostępniane pomiędzy użytkownikami w Rise. Dlatego nie zapomnij wyeksportować swoich przetłumaczonych etykiet i wysłać je razem z kursem, aby można je było łatwo ponownie zaimportować po drugiej stronie.

Adapt

Adapt jest open-source'owym narzędziem autorskim, stworzonym przez znane w branży firmy Kineo, Learning Pool i Sponge. Używając Adapt framework, możliwe jest dostosowanie interakcji i opracowanie treści na zamówienie; łatwo jest również przebudować tłumaczenia i przeglądać przetłumaczone treści.

Największą zaletą Adapt jest to, że jest darmowy w użyciu - wykorzystuje również responsywny design HTML5, co oznacza, że treści edukacyjne wyglądają i są odczuwalne jak na stronie internetowej. Użytkownik będzie jednak musiał mieć pewne doświadczenie w kodowaniu, aby móc zainstalować framework, a jeśli projektanci współpracują nad kursem i/lub używają niestandardowych interakcji, będą one musiały być współdzielone między użytkownikami.

Adapt najłatwiej eksportuje do tłumaczenia do .JSON - a konkretnie do 5 plików .JSON: articles, blocks, components, contentObjects i course. Wszystkie 5 z nich składa się na kurs Adapt, w tym tekst zakulisowy, taki jak dostępność i paski postępu.

Top tip do tłumaczenia: Te pliki JSON zawierają wiele treści, które są nieprzetłumaczalne, więc Twój partner tłumaczeniowy będzie musiał dokładnie sprawdzić, co wymaga, a co nie wymaga tłumaczenia.

Evolve

Evolve to oparte na chmurze narzędzie do authoringu opracowane przez Appitierre i jest jednym z nowszych narzędzi na rynku. Łatwo integruje się z SCORM, TinCan i wieloma platformami LMS. Jest również bogate w funkcje i pozwala projektantom na tworzenie złożonych kursów wykorzystujących media, rozgałęzione scenariusze, gamifikację i interaktywność.

Tłumaczenie treści Evolve to ciekawy temat - wtyczka Google Translator Toolkit, która wcześniej pozwalała na szybkie i łatwe importowanie tłumaczeń, została wyłączona w grudniu 2019 roku. Użytkownicy z niewielkim doświadczeniem w tłumaczeniu od tego czasu zmagali się z problemem znalezienia nowego procesu tłumaczenia swoich treści Evolve.

Dobrą wiadomością jest to, że Evolve teraz również eksportuje do formatu JSON i XLIFF, podobnie jak Adapt i Storyline, więc sparowanie z partnerem tłumaczeniowym, takim jak Comtec, który może obsługiwać te formaty plików, oznacza, że proces tłumaczenia może być równie prosty.

Najważniejsze wskazówki dotyczące tłumaczenia: XLIFF-y i JSON-y są specyficzne dla projektu, z którego są eksportowane, więc nie zapomnij zduplikować swojego projektu dla każdego języka, na który jest tłumaczony, przed wyeksportowaniem plików do tłumaczenia. W przeciwnym razie będziesz miał problemy z ponownym importem tłumaczeń na końcu!

Jeśli możemy zaoferować jakiekolwiek porady i wskazówki dotyczące najlepszego procesu tłumaczenia treści e-learningowych lub chcielibyśmy porozmawiać o innych narzędziach do authoringu, prosimy o kontakt. W międzyczasie, aby uzyskać więcej informacji na temat najlepszych praktyk w zakresie tłumaczenia cyfrowych treści edukacyjnych, pobierz nasz nowy przewodnik Ultimate Guide to Translating eLearning Content tutaj.

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

Zobacz również